22:46

Уже три дня, как я любуюсь вот этой афишей, каждый раз когда бегу на работу:



Сегодня же, между рекламами, я лицезрела анонс к фильму. 19 ноября... скорей бы!

@темы: фанское, Сумеречная сага

Комментарии
15.11.2009 в 00:03

Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
омг украинский постер О_О
только чего новолуння, я видела вариант "новий місяць" Оо
15.11.2009 в 00:14

Не, у нас в городе именно такой.
Кстати, относительно "нового місяця". Ты видела в продаже книги на украинском? Не так давно появились "Сутінки" с оригинальной обложкой *яблоко и всё такое*, а не так давно и Новолуние вышло в новом формате. Только называется "Молодий місяць" и на обложке тюльпан, если я не ошибаюсь...
15.11.2009 в 00:29

Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
неа, на украинском нету и не видно, у нас на рынке тупо только АСТ, и все. причем оба варианта издания - и старые, 2005-го, и новые, 2008-го.
блин, я бы такие купила *__*
15.11.2009 в 00:42

А книжки на украинском дешевле-то... Меня цена приятно удивила. Но аннотация мне показалась слишком причудливой. Точнее, перевод. Зацени:

Буття у похмурому містечку Форкс, куди Белла Свон змушена перебратися, спершу видається напрочуд нудним. Аж поки вона не зустрічає загадкового й принадного Едварда Каллена — тоді в її світ вдираються страх і небезпека. Едвард, із його порцеляновою шкірою, золотавими очима, чарівливим голосом і надприродними здібностями, водночас таємничий і звабливий. Досі йому вдавалося зберегти свої темні секрети, та Белла затялася викрити їх. От тільки Белла поки що не усвідомлює: близькість до Едварда ставить під загрозу не лише її власне життя, а й життя її рідних. Ще трошки — і вороття не буде...

Я всё же подумываю прочитать, если найду в сети. Покупать не хочется... у меня есть все книги на русском.
15.11.2009 в 00:56

Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
Gelen ооо аннотация супер! мне понравилось, если честно.
а еслить ли в инет-магазинах? я просто очень трепетно отношусь к украинскому переводу, хотя, пожалуй, надо еще обдумать эту мысль, мне 1 книги не хватает для полного набора
а какая цена?
15.11.2009 в 01:05

Цена в районе пятидесяти с копейками. Точно уже не помню. Для сравнения, я свою *с русским переводом* покупала за 79 гривен. Самая дешёвая из всех )
Спешел фор ю в интернет-магазине ) 100argumentov.petrovka.ua/product.php?code=8900...
15.11.2009 в 01:13

Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
Gelen о, да, мои русские тоже по 78, 80 и 90.
спасибо, пошла рыться)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail